(*)

© Агентство "Европа для Вас" © E-mail: 2024@anesro.com © Tel: +420 234 688 077 © Mobil: + 420 777 14 51 77 ©

 
   
  Top.Mail.Ru

Чешско-русский разговорник on-line
"ЧЕШСКИЙ БЕЗ ПРОБЛЕМ"

Телефон

Kde se dá telefonovat? Где могу я позвонить?
Dá se odtud telefonovat? Могу позвонить отсюда?

Je tu někde telefonní budka? Где–нибудь здесь есть телефонная кабина?

Dovolíte, mohu si od Vás Извините, могу я от Вас
zatelefonovat? позвонить?

Mate telefonní seznam? Есть у Вас телефонный справочник?

Mohu odtud volat do ciziny? Могу я отсюда сделать звонок за рубеж?

Chci volat do Ruska. Хочу позвонить в Россию.

Do které kabiny mám jít? В какую кабину я должен идти?
— Do kabinky číslo 6 prosím. — В кабину № 6, пожалуйста.

Jaké předčíslí ma ...? Что нужно набирать в начале (код выхода)?

Kolik stojí 1 minuta hovoru? Сколько стоит 1 минута разговора?

Mám jít k telefonu? Могу идти к телефону?

Mohu mu, ti, Vám zatelefonovat? Могу я ему, тебе, Вам позвонить?

Jaké máte telefonní číslo? Какой у Вас телефонный номер?

Zvoní telefon. Звонит телефон.
Musíš mi zatelefonovat. Ты должен мне позвонить.
Zavoláš mi? Звякнешь мне?

Haló, tady ... Алло, это ...
— Kdo vola? — Кто у телефона?
— Chtěla bych mluvit s paní ... — Хотела бы поговорить
с госпожой ...
— Mohu mluvit s panem — Могу поговорить с
ředitelem? господином директором?
— Dejte mi prosím — Дайте мне, пожалуйста,
oddělení exportu. отдел экспорта.

Spojím. Соединяю.
Linka je obsazená. Линия занята.
Nikdo se nehlásí. Никто не отвечает.

Koho si přejete? Вам кого?
— Bohužel pan ředitel není — К сожалению, директора
přítomen. нет на месте.
— Mohu něco vyřídit? — Могу что–нибудь передать?
— Okamžik právě přišel. — Он только что пришёл.
— Předám Vám ho. — Я Вам его даю.

Zavolám ještě jednou později. Я позвоню ещё раз позже.
Promiňte, byli jsme přerušeni. Извините, нас прервали.

Spojení je velmi špatné. Связь очень плохая.
— Zavolejte mi zpětně prosím! — Пожалуйста, перезвоните мне!

Haló, kdo volá? Алло, кто говорит?
— Je tam paní Bergová? — Госпожа Берг?

Ne, to je omyl. Нет, это ошибка.
— Promiňte. — Извините.

Haló, ústředna? Алло, центральная станция?
Dala jste mi špatnou linku. Вы неправильно меня соединили. — Nezavěšujte. — Не вешайте трубку.
— Držte sluchátko. — Оставайтесь у телефона
— Jaké číslo voláte? — Какой номер хотите?
— Poznamenám si ho. — Я запишу его.
— Okamžik, přepojím. — Одну минуту, соединяю.
— Je obsazeno. — Занято.
— Počkejte. — Подождите.
— Mluvte hlasitěji není slyšet. — Говорите громче, ничего не сышно.
— Mluvíte? — Говорите?
— Nepřerušujte! — Не разъединяйте!
— Ano, mluvíme. — Да, говорим.

Haló, jste pan Lipus? Алло, господин Липус?
— Ano, u telefonu. — Да, у телефона.
— To jsem opět já. — Это опять я.
— Slyším Vás velmi špatně. — Слышу Вас очень плохо.
— Už je to lepší? — Сейчас лучше?
— Telefonuji z ... — Я звоню из ...

Už jste skončili? Уже закончили?

Nepřerušujte, ještě jsme Не разъединяйте,
neskončili. ещё не закончили.

Už jsme skončili. Мы уже закончили.
Už končíme. Заканчиваем.

Chtěla bych Prahu, číslo ... Хотела бы позвонить в Прагу, телефонный номер ...

Budu dlouho čekat? Долго буду ждать?
— Máte Brno. — Брно на проводе.
— Kabina číslo dvě. — Кабина № 2.
— Zavěste, volá meziměsto. — Повесьте трубку, сейчас будет междугородний звонок.
Pripomente mi to prosím Vás. Напомните, пожалуйста!
— Ozývá se Vám dlouhý tón? — Слышали длинный сигнал?
— Obsazovací tón? — Короткие гудки?
— Ještě se nikdo neozval. — Ещё никто не ответил.
— Stisknuljste knoflík? — Нажали рычаг?
— Odložte, spojím ještě jednou. — Соединяю ещё раз.

Děkuji. Спасибо.
Na slyšenou! Еще созвонимся! До свидания! (при разговоре по телефону).

Назад, на начало страницы
Назад, в оглавление разговорника
 

Карта сайта
Ваш разговорник on-line
На главную страницу
   
 
  + 420 234 68-80-77
  + 420 234 68-80-77
  + 420 777 14-51-77
 

 
 

 

 

 

 

 

Google